Do we live in a society where isolation and alienation is rife? This in spite of the innumerable ways that one is ‘connected’ ? I look at the world busily and constantly ‘communicating’ around me and wonder if it really does make people feel connected! Perhaps it is just me, but all this communication rushes over me like water over a duck’s back. I remain untouched. Isolated. At times even alienated.
My thoughts are triggered by a recent message I received from a batch mate from school. He invited me to join a whatsapp chat group that he is forming. I promptly declined. You see, a few years ago I had joined an email group of school mates, foolishly expecting a meeting of minds. Instead, most of the mails were just re-distribution of junk mail. The communication on most social media sites follows the same pattern. People call themselves ‘friends’ but seem content to remain the most superficial of acquaintances. Is it only me who clings to the old fashioned meaning of a ‘friend’?
What happened to conversations where one talked of everything with mates, from the very personal to the very public? What happened to sharing of real feelings and emotions? What happened to ‘adda’ sessions when one talked of nothing but felt so connected nonetheless? I honestly don’t remember when I last had a conversation which left me intellectually or emotionally stimulated. What happened to me? Why cannot I not connect with anyone anymore?
In comparison, my husband has a much more nourishing circle of friends. His mates from university are not only in touch on a daily basis via various media, but they talk on the phone and even get together every couple of years. This is not as easy a matter as you may think as his friends are spread around the globe. From what I have observed, they have somehow managed to hold on to a connection which goes beyond the superficial. I am envious! So today’s post is in honour of his friends, especially his ‘Pal’ who I hold in great esteem, and who says he misses my features on Hindi film music.
My song choice of today is a perfect little gem from the Hindi film Bandini (1963). Composed by S.D.Burman with lyrics by Shailendra, it is sung by Asha Bhosle. It is a song from another time when women married and left home, sometimes without being able to go back for years. But even in today’s time of facetime calls and whatsapp chats, it strikes a chord. The song talks of the longing for family, of the sadness for innocence lost, of the grief for a time that will come no more, of the need for re-connection. But under it all, it is a song of alienation. It is a song for all who struggle with the changing roles that life throws on them.
Asha is perfection in this song. Listen to the oh so gently done vibrato over the word ‘talE’, the almost abrupt enunciation of ‘chalkE’ in contrast to the wringing of the word ‘kaskE’, the lovely transition to the next phrase in the word ‘churAyI’…what singing! And while you are about it, look at Nutan’s swan neck and perfect profile..a timeless beauty!
(28/4/2015 : Sorry, the video has been removed for copyright seasons; I found an audio only version below)
Footnote (Lyrics) :
Language : Hindi
अब के बरस भेज भैया को बाबुल सावन में लीजो बुलाय रे
लौटेंगी जब मेरे बचपन की सखियाँ दीजो संदेशा भिजाय रे ||
अम्बुआ तले फिर से झूले पड़ेंगी रिम-झिम पड़ेंगी फुहारें
लौटेंगी फिर तेरे आंगन में बाबुल सावन की ठंडी बहारें
छलके नयन मोरा कसके रे जियरा बचपन की जब याद आये रे ||
बैरन जवानी ने छीने खिलोने और मेरी गुड़िया चुराई
बाबुल थी मैं तेरे नाजों की पाली फिर क्यों हुई मैं पराई
बीते रे जुग कोई चिट्ठिया ना पाती ना कोई नैहर से आये रे ||
Transliteration
ab kE baras bhEj bhaiyA kO bAbul sAvan mE.n lIjO bulAy rE
lauTE.ngI jab mErE bachpan kI sakhiyA.n dIjO sandEshA bhijAy rE
ambuA talE phir sE jhUlE paDE.ngI rim jhim paDE.ngI phuhArE.n
lauTE.ngI phir tErE A.ngan mE.n bAbul sAvan kI THanDI bahArE.n
chalkE nayan mOrA kaskE rE jiyarA bachpan kI jab yAd AyE rE
bairan javAnI nE chInE khilOnE aur mErI guDiyA churAyI
bAbul thI mai.n tErE nAjO.n kI pAlI phir kyO.n huI mai.n parAyI
bItE rE jug kOI chiTTHiyA nA pAtI nA kOI naihar sE AyE rE
Translation
O Father (bAbul), do send (bhEj) my brother (bhaiyA) to fetch me (lIjO bulAy) this year (ab kE baras) during monsoon (sAvan mE.n) . When (jab) my childhood (bachpan) friends (sakhiyA.n) return (lautE.ngI), do send (dIjO bhijAy) news (sandEshA).
Swings (jhUlE) will be set up under (talE paDE.ngI) the mango trees (ambuA) while light showers (phuhAr) will fall (rim jhim paDE.ngI). The cool (THanDI) breeze (bahArE.n) of monsoon (sAvan) will return (lauTE.ngI) again (phir sE) to your (tErE) courtyard (A.ngan), father (bAbul). My eyes (nayan) spill over (chalkE) by the squeeze (kaskE) of my heart (jiyarA) when (jab) I remember (yAd AyE) my childhood (bachpan).
Youth (javAnI), my enemy (bairan), snatched away (chInE) my toys (khilOnE) and (aur) stole (churAyI) my dolls (guDiyA). Father (bAbul), I was brought up tenderly (nAjO kI pAlI) by you (tErE), why then (phir kyO.n) have I become (huI mai.n) an outsider (parAyI)? Ages (jug) have passed (bItE) without my receiving any letter (chiTTHiyA nA pAtI), nor has anyone (nA kOI) come (AyE) from my natal home (naihar sE).