Happy Shivaratri to everybody! May the One Who Dances keep you safe and happy!
Readers who have been with me for a while know my bent towards Gods who dance. Over time, in different parts of the world, we humans have nominated many Gods. There are interesting commonalities. Natural phenomena such as rain and thunder are popular such as Indra (Hindu) and Thor (Norse). Astronomical deities are also prevalent, such as Chandra (Hindu), Ra (Egyptian) and Mama Killa (Inca). Human skill sets have a great deal of importance too, such as Saraswati (Hindu) and Apollo (Greek), both associated with knowledge, music, arts. As are human calamities such as war-Kartikeya (Hindu), Thor and Tyr (Norse) are examples. Wealth is naturally important, take Lakshmi (Hindu) or Caishen (Chinese). My point is that there are certain themes for which humankind have felt the need of Gods. But amongst all that, the idea of a God who dances to keep the world in motion- that is indeed unique. What a perfect idea!! His drum keeps time while he dances joyfully! And then someone somewhere came up with the idea of depicting this God in the form of Nataraja. Is there anything which is more perfect? And then someone else built a temple for this God in Thillai. And then poets and devotees sang to Him. Such is the song that I have selected for you today. It is written by Marimutta Pillai (1712-1787), one of eminent pre-trinity Tamil composers and set to Raga Yadukula Kambhoji.
‘O Lord who dances with his foot raised, please raise your hand to reign over me! ‘ pleads the poet. The word for raise and that for holding up or carrying is the same in Tamil and the poet has used this word as a theme throughout the song. I very much enjoy Sanjay Subramanyan’s rendition, which I hope you will enjoy too!
Alternate link : Click here
Footnote (Lyrics and Translation) :
Composer : Marimutta Pillai
Raga : Yadukula Kambhoji
Language : Tamil
பல்லவி
காலை தூக்கி நின்று ஆடும் தெய்வமே என்னை கை தூக்கி ஆள் தெய்வமே
அனுபல்லவி
வேலை தூக்கும் பிள்ளை தனை பெற்ற தெய்வமே
மின்னும் புகழ்சேர் தில்லை பொன் அம்பலத்தில் ஒரு
சரணம்
செங்கையில் மான் தூக்கி சிவந்த மழுவும் தூக்கி
அங்கத்தில் ஒரு பெண்ணை அனுதினமும் தூக்கி
கங்கையை திங்களை கதித்த சடைமேல் தூக்கி
இங்கும் அங்குமாய் தேடி இருவர் கண்டறியாத
Transliteration
pallavi
kAlai tUkki ninDRu ADum deivamE ennai kai tUkki AL deivamE
anupallavi
vElai tUkkum piLLaitanai peTRa deivamE
minnum pugazhsEr tillai pon ambalattil oru
charaNam
senkaiyil mAn tUkki sivanda mazhuvum tUkki
angattil oru peNNai anudinamum tUkki
gangayai tingaLai gatitta sadaimEl tUkki
ingum angumAi tEDi iruvar kanDaRiyAda
Translation
pallavi
O Lord (deivamE) who dances (ADum) with his foot (kAlai) raised (tUkki), please raise (tUkki) your hand (kai) to reign (AL) over me (ennai)!
anupallavi
O Lord (deivamE) who bore (peTRa) the son who (piLLAI tanai) holds up (tUkkum) the spear (vElai)! In the glorious (pugazhsEr) sparkling (minnum) golden (pon) temple (amabalattil) of Chidambaram (tillai), (connection to pallavi – O Lord who raises) one (oru)…
charaNam
Holding (tUkki) a deer (mAn) and also a reddish (sivanda) battle-axe (mazhu) in your beautiful hands (sem+kaiyyil=senkaiyyil) , He also always (anudinam) holds (tUkki) a woman (peNNai) on his body (angattil) (referring to Parvati on his lap? or half his body as Ardhanareeshwara?). He holds (tUkki) Ganga and the Moon (tingaL) on his thick (gatitta) locks (shadaiymel). He is unknown even to (kanDu + ariyAda = not seen and known) those who search (tEDi) here (ingum) and there (angumai), as did Brahma and Vishnu (Iruvar=the two, referring to the Legend of Shiva Linga, one form of which you can read here).